TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL: Correcciones, propuestas, errores, etc.

Muchachos les dejo otra cosita para revisar. En el modulo revestimiento nanocompuesto entiendo que habria que quitar el simbolo de porcentaje. ;)wt

post-242412-0-24034600-1388711237.jpg

Gracias Kallor, voy a ver si encuentro donde está eso y lo corrijo. 

Lo que hace falta es que se pueda añadir la Ñ en las traducciones, porque estaba sugeriéndo traducciones dentro del juego con la herramienta Insert+Inicio y quería traducir Spanish por Español y no se puede escribir la ñ, pero lo raro es que en el chat general si.

Lo que hace falta es que se pueda añadir la Ñ en las traducciones, porque estaba sugeriéndo traducciones dentro del juego con la herramienta Insert+Inicio y quería traducir Spanish por Español y no se puede escribir la ñ, pero lo raro es que en el chat general si.

 

En nuestra herramienta de traducción si podemos poner la ñ, es extraño que la herramienta dentro del juego no te deje

Los molesto otra vez pero esta vez para proponer una traduccion distinta al bonus de la gunship Phobos para el nivel 8. El mismo dice “velocidad de recarga de misiles incrementada un 20 %”, no quedaria mas claro si fuera en cambio  “Tiempo de recarga de misiles disminuido un 20%”.

post-242412-0-53148400-1389056556.jpg

Significa lo mismo, pero veré cuantas veces está puesto eso, si está repetido mil veces como es lógico lo dejaré así, sino, lo iré cambiando.

No hay problema, nomas me parecia algo mas claro decir disminuir que incrementar. :good:

Sé lo que quieres decir, por eso voy a mirar si puedo hacerlo.

Los molesto de nuevo, en los contratos de la subfaccion Guardianes al contrato “Balizas Dañadas” le falta la descripcion. :salute:

 

post-242412-0-71552900-1390008772.jpg

Gracias Kallor, la carpeta de quests tiene mas de 1300 tooltips, tal vez sin querer dejé esa en blanco, lo revisaré también ^^

¿Han reportado que en último parche están apareciendo muchas “variables” sin traducir del tipo $nombrevariable$?

¿Han reportado que en último parche están apareciendo muchas “variables” sin traducir del tipo $nombrevariable$?

Eso es un problema de programación, con las herramientas de traducción no se pueden corregir esas cosas (lamentablemente). Estoy seguro que Residente ha reportado este inconveniente a los developers, cosa que lo solucionen pronto.

Imaginaba eso, parecía el tipico fallo de carga de datos. :S

¿Han reportado que en último parche están apareciendo muchas “variables” sin traducir del tipo $nombrevariable$?

 

Lo han reportado en el foro inglés, a si que me imagino que todas las traducciones están así hasta que lo solucionen.

A la muncion “Circuito potenciador” le estaria faltando el simbolo de porcentaje al final de la descripcion. :good:

post-242412-0-43801800-1391131460.jpg

A la muncion “Circuito potenciador” le estaria faltando el simbolo de porcentaje al final de la descripcion. :good:

 

Gracias otra vez Kallor, llevo media hora buscando y no encuentro ese maldito error, en todas pone los porcentajes… me está volviendo loco el programa de traducción

Capaz entonces que el problema de que no aparezca es parte del mismo problema que menciono brigada antes. :dntknw:

Capaz entonces que el problema de que no aparezca es parte del mismo problema que menciono brigada antes. :dntknw:

 

Seguiré buscando, ahora que Eviscerador está en el equipo, a ver si entre los dos podemos arreglar cosas, se están acumulando muchos errores y no hay manera de encontrarlos.

Seguiré buscando, ahora que Eviscerador está en el equipo, a ver si entre los dos podemos arreglar cosas, se están acumulando muchos errores y no hay manera de encontrarlos.

 

Mucha suerte con eso entonces. :good:  En cuanto encuentre algun otro error ya les aviso por aca como siempre.

Lo prometido es deuda, vuelvo a molestarlos de nuevo. Recien me doy cuenta que en la traduccion en castellano en todas las naves le falta el texto que hace referenca a la regeneracion de energia. Te pongo foto de un par de naves pero ya lo mire en la descripcion del arbol de desarrollo y le esta faltando a todas.

 

 

post-242412-0-57672400-1391273042.jpgpost-242412-0-27465800-1391273052.jpg

post-242412-0-42838800-1391273269.jpg

post-242412-0-11755300-1391273276.jpg