Deutsche Übersetzungfehler / Verbesserungsvorschläge

Beschreibung der PvE Mission “Processing Rig”:

M I nen sind wichtig um Einkommen zu sicher**[n]**. 

[…] nicht nur als Teil der Ressorourcengewinnung wichtig**[,]** sondern […]

Zudem kommt im letzten Satz zwei mal das Wort “und” vor, was sich irgendwie komisch liest.

Bei der Mission Schattenjagd in den Iridium Mines:

In der Beschreibung steht, man sollte den Piraten Anführer zerstören. Tatsächlich ist als Ziel aber dann ein Piraten Bote" markiert. Um Verwirrung zu vermeiden sollte man sich auf einen Namen festlegen.

Nachdem man außerdem das Ziel zerstört an in der Beschreibung:

“Zurück zum Hanger [der] Station Guardian-17”

Mission im Ontregos Pass “Bringt mir seinen Kopf!”:

Es ist sowohl in der noch englischen Beschreibung, als auch in der deutschen Kurzbeschreibung Rechts im OS von einem Cyber Kapitän die Rede. Das Ziel heißt ebenfalls so. Klickt man jedoch in der Karte vom OS auf das Ausrufezeichen der Mission, heißt es:

Zerstöre einen Piraten Kapitätän in Ontregos Pass.”

Hier soltle die deutsche Übersetzung zu Cyberkapitän geändert werden.

Mission in Ontregos Pass “Gefährliche Zone”:

Nach dem man fünf Cyber zerstölrt hat, erscheitn von F. Morten eine Nachricht: […] Aber das hällt nicht ewig, die Cartel werden zurückkommen.

In der Mission geht es allerdings um Cyber, offenbar wurd ehier der Missionstext von der Föderation übernommen ohne das Wort Cartel gegen Cyber zu tauschen.

 

Mission in der Transit Route “Piratenbande”

Das Wort “PiratenAußenposten” sollte entweder getrennt oder ohne Großbuchstaben zusammen geschrieben werden (z.B Piratenaußenposten)

Mission in Tracking Station “Illegaler Transport”:

 

In der Beschreibung ist von einem Piratentransporter die Rede, obwohl ein Cybertransporter das Ziel ist.

  1. Nochmals etwas in “Gefährliche Zone”:

Nach dem Sorung zum Ontregos Pass kommt eine Nachricht von F. Morten:

“Wir sind unterwegs. Sichere den Sektor vor Cyber”.

Besser: Sichere den Sektor vor den Cyber.  

Ich habe gesehen, dass der letzte Fehler, welchen ich zu der Mission gemeldet habe, behoben wurde:

On 12/22/2016 at 7:49 PM, Dragon0749 said:

Nach dem man fünf Cyber zerstört hat, erscheitn von F. Morten eine Nachricht: […] Aber das hällt nicht ewig, die Cartel werden zurückkommen.

In der Mission geht es allerdings um Cyber, offenbar wurde hier der Missionstext von der Föderation übernommen ohne das Wort Cartel gegen Cyber zu tauschen.

Jetzt wurde Cartel gegen Cybers ersetzt, wobei die Cyber ja schon die Mehrzahl sind. Nur eine Kleinigkeit, es hört sich einfach merkwürdig an.

2. Unidentifiziertes Signal

In der Beschreibung: […] daß (richtig: dass) ein Biomorph in Tracking Station Signale sendet […]

 

An dieser Stelle übrigens Danke an das Team, welches die deutsche Übersetzung von Star Conflict regelmäßig aktualisiert.

 

Hier mal ein paar vorschläge für die “Bake”:

 

  • Signalstation
  • Antenne
  • Terminal
  • Kontrollpunkt
  • Relais
  • Transmitter

 

Imo einfach bei Barke lassen, da es jetzt schon Jahre lang so war und die meisntens sich daran schon gewoehnt habe. Oder einfach in Schinken umbenennen.

On 14.6.2017 at 5:04 PM, John161 said:

Imo einfach bei Barke lassen, da es jetzt schon Jahre lang so war und die meisntens sich daran schon gewoehnt habe. Oder einfach in Schinken umbenennen.

Schinken is perfekt! Das wirds.

 

 

 

macht der vecrox hier noch was?