Deutsche Übersetzungfehler / Verbesserungsvorschläge

Die Übersetzer haben diese Thematik schon öfters intern besprochen. Wir sind jedoch einheitlich zu dem Schluss gekommen, dass es besser ist, die Namen der Fraktionen, wie auch einige andere Namen (z.B. die Namen der Gebiete auf der Sektorkarte), auf Englisch zu belassen, da es sowohl die Kommunikation als auch das Verständnis für viele Spieler erleichtert. Dennoch vielen Dank für dein Feedback.

beim Launcher gibt es immer noch einen Übersetzungsfehler.

 

fnktg5ai.jpg

danke - wird korrigiert

Mein Launcher hat sich gerade aktualliesiert, Fehler immer noch vorhanden

Wir müssen warten, bis bei einem Update auch wieder die Textdateien geupdated werden. Dann sollte der Fehler behoben sein.

und wenn ihr schon dabei seit : die hint’s vom launcher sind in English. Komisch ist nur bei russischer Einstellung sind die auch auf russisch, also geht sollte es schon.

 

PS: Ich meine bei news (open a new window)

Was ich auch begrüßen würde, wäre wenn die Fraktionen ins deutsche übersetzt werden. Denn dieses Denglisch wie bei den Open World Missionen stört schon. Zum Beispiel Empire Flottenkommandant, oder in manchen Missionen heißt es auch ‘zum Ruhm des Empires’. Ich glaub, es wäre besser wenn es Föderation und Imperium heißen würde. Jericho kann so bleiben.

 

*jericho kann so bleiben* hat mir gefallen :wink:

Diesen Thread gibt es immer noch, falls ihr meint, dass ein Begriff im Game sehr geschwollen oder schlecht klingt, oder ihr generell Fehler entdeckt…

Könnt ihr diese hier vorschlagen/posten. Ich werde mich dem schnellstmöglich annehmen, zur Zeit meinen Spieler es gäbe bestimmt ein besseres Wort für “Bake”, ich will mich da recht neutral halten und frage was ihr davon haltet.

Mir ist mehrere Male aufgefallen, dass bei den achievements und vor allem auch bei den Medaillen, die man in einer Schlacht bekommt, sehr oft “dass” und “das” falsch benutzt werden.

Falls ihr euch da mit der Grammatik nicht so hundertprozentig sicher seid, biete ich auch gern meine Hilfe an (PM an mich). Die tooltips der Medaillen kann man ja leider nicht über das ingame-System melden.

Wurden damals schon gemacht (bevor ich den Job gemacht habe), ich werde mir das nochmal anschauen.

Habe mich mit den alten Übersetzungen nicht wirklich befasst.

Du würdest mir sehr helfen, wenn du mir sagen würdest um welche Medaillen es geht.

Das kann ich natürlich nicht so genau sagen, weil ich die ja erstmal erkämpfen müsste. Ich könnte zwar darauf achten und Beispiele nennen, aber viel einfacher wäre es, wenn es da irgendwo eine Textdatei gäbe, in der alle drinstehen. Mit pak-Dateien kann ich leider nicht viel anfangen. Darauf zu hoffen, dass ich alle im Spiel existenten Medaillen erkämpfe, ist so ziemlich die ineffizienteste Methode.

Eine Medaille, die ich öfter bekomme, ist “Schlächter der Unsterblichen: Zerstöre ein feindliches Schiff, dass 3 Ränge höher als dein aktuelles Schiff ist.”

 

Zwei weitere häufige Probleme werden am Beispiel “Alien Fänger” und alle darin enthaltenen Abstufungen klar:

Erstens ist offenbar die Syntax der Variablen falsch {10;Schiff;Schiffe}, zweitens werden zusammengesetzte Substantive entweder zusammen geschrieben (Alienfänger) oder mit Bindestrich getrennt (Alien-Fänger). Im Spiel wird das meistens ignoriert und sehr oft das gute alte Deppenleerzeichen verwendet. Die Errungenschaft “Abrissbirne” ist da mal ein Beispiel, in dem es richtig gemacht wurde, sowohl im Titel als auch in der Beschreibung.

 

Grob geschätzt würde ich sagen, dass in etwa 30-40 Prozent aller Errungenschaften/Medaillen mindestens einer der folgenden Fehler ist:

  • das/dass verwechselt
  • Deppenleerzeichen
  • Syntaxfehler bei den Variablen

Die betroffenen Einträge im Spiel herauszusuchen und aufzuschreiben ist bei dieser Menge an Fehlern viel mehr Arbeit, als alle Einträge der Quelldatei einmal durchzugehen und zu korrigieren (was ich wie gesagt übernehmen kann, wenn niemand Lust darauf hat).

Und warum ist eingetlich nach jeder Einheit ein Punkt und warum wird Sekunde(n) mal mit s. und mal mit sek. abgekürzt? Vorallem bei m/s in den stats sollte der  Punkt weg.

c1Z4jBc.jpg?2

Danke, werde mir das sicher alles anschauen.

Jedoch bis die Änderungen in das Spiel integriert werden, dauert es bis zum nächsten Patch der Textfixes beinhaltet, daher geduldet euch bitte etwas.

 

@Denolven

Nein, du musst sie dir nicht erkämpfen, gehe einfach im Hangar auf dein Profil und dann Medaillen, halte die Maus über die Medaille deiner Wahl und der Name inkl. Anforderungen werden angezeigt, ob du sie nun hast oder nicht. Könnte das zwar auch tun, habe aber in letzter Zeit viel um die Ohren… Läuft wohl darauf hinaus, dass ich es trotzdem tun werde.

Text am Ende der Mission im OS “Kopfgeldjäger”:

“Nicht schlicht, der Job ist erledigt.” Nicht schlecht wäre wohl passender.

Bei Zerstörern im Hanger lässt sich durch rechtsklick auf den Slot die Option “Schiffsrefit” auswählen. Ein deutscher Begriff wie (Re)Konfiguration oder Umbau wäre hier besser.

 

 

Bei den Paketen zum Kaufen:

“Sehr Selten Zerstörer Bauteile” —> Sehr seltene Zerstörerteile

 

Bei der Empire-Mission “Alles für den Sieg” in der Beschreibung:

[…] Unsere Wissenschaftler produzieren Munition aus lokalen Ressourcen, aber es reiocht nicht.

Zudem werden die Werte der Spezialmodule bei dem Bau des neuen Zerstörers   falsch angezeigt. Fährt man mit der Maus auf das Spezialmodul der Vigilant, stehen anstelle der Werte nur Platzhalter wie:

$energy_burnt$ oder §damage_ad$

 

 

Fehler bei einer Empire-Mission im Open Space im Sektor Captured Dreadnought:

Titel:“Zwei Captiäne” Vorschlag: Zwei Kapitäne

Zudem ist bei dieser Mission trotz deutschem Titel die Beschreibung komplett auf englisch.

 

 

@Dragon0749

danke für die Menge an Infos. Wenn ein Text auf Englisch ist, einfach ignorieren. Dann wurde die Übersetzung einfach noch nicht gamacht.

Die anderen Punkte habe ich eingepflegt.

[@DARKELITEBOSS](< base_url >/index.php?/profile/243465-darkeliteboss/) Bitte ![:)](<fileStore.core_Emoticons>/emoticons/001j.png “:)”)

 

In der Mission “Nie zu viel Berrylium” in den Iridium Mines steht ind er Beschreibung, dass das Material für Medikamente benötigt werde. Beim Betreten des Sektors sagt die Questgeberin mir aber, dass diese für die Reperatur von Schiffen benötigt werden würde. Es war in dem Sektor nur diese Mission aktiv.

Hier sollte entweder die Missionsbeschreibung, oder die Aussage der Questgeberin abgeändert werden.