The need for a better interface and translation

Hello

Flight and combat are good. It’s hard to put in words but the flight physics is good, mouse is smooth, the engine is solid. This part of the game seems very well done.

On the other hand, the interface and English translation could be improved a lot. Here are some ideas:

  • There’s a lack of color in the interface (with that I mean both the hangar/shop/etc as well as the HUD) . Everything is in shades of blue. I think you should use more colors in general and use different colors in the HUD for armor/shield/energy/speed. Good use of color will improve the artistic quality of the interface a lot in my opinion.

  • The interface is not particularly user friendly. The checkboxes and scrollbars (http://en.wikipedia.org/wiki/Checkbox http://en.wikipedia…wiki/Scroll_bar) are too small in a number of places. Note that this is 1920x1080 resolution with interface size set to “proportional”.

  • The skills menu is not well done in my opinion. It struggles to display all these skills. I suggest to get rid of the scrollbar and instead separate it into three tabs for each skill category (Energy/Electronics/Engineering) and then resize the icons until they all fit onto the screen. Also, this is important, the name of each skill should be displayed under its icon! Please see the attached mockup for the revised skills menu (it’s not to scale and the skill icons will have to be made smaller in game to fit on one screen).

  • The English translation is bad in the sense that “Economy Laser Mk II” is not an appropriate name for a weapon. “Efficient Laser Mk II” would be better and a pseudo-scientific name such as “Pulse Laser Mk II” even more so. The description of the Economy Laser Mk II is not properly translated also: “The lowered power consumption. Reduced rate of firing”. Many other items are badly translated as well (too many to list them). You should hire good translator with a science fiction background and have him go over this in my opinion.

post-15701-0-24165500-1336386170.jpg

Some more examples of bad translation/wording

  1. “Shield Buster”. It should be “Shield Booster”. To bust means to break. This module restores shields instead.

  2. “Attack Ship”. It should be “Assault Ship”.

  3. “Tec2 Mk 1”. This naming system makes no sense. “Tec2” implies that it’s an item of second generation technology. “Mk 1” stands for Mark 1 which implies a first generation technology.

  4. “EMP Barrier Smart”. Should be “Smart EMP Barrier”.

5). “Remote shield regen”. Two things are wrong here. “Regen” is not a word. The capitalization is wrong also since this is a name of an item and like all names it should be capitalized. So it should be “Remote Shield Booster” for accuracy and consistency.

well… i got no problem with those… just need wider description place for tech tree

I agree with the entire idea, but not in the colors. At least, not in the HUD interface, look colorful HUD in another space games like Battlestar Galactica, it would kill the inmersion what is a great feeling in the game.

I agree with the translation, and the crew voices should be translated to english too.

I agree with the translation part 100%. Im tired of hearing the Russian lady whispering ‘Varok uni stoysum’ in my ear every time i get a kill, no matter how sexy her voice is. :wink: Jk… Get a sexy American lady’s voice and do a voice over. You can go ahead and keep the Russian voices for the Russian speakers, just let the English speakers toggle over to English voices. :slight_smile:

~Shadow

I think english voices are already planned.

I will keep the russian voice, because it is kinda nice for me.