Star Conflict 1.2.5 [ES]

Star Conflict 1.2.5

e07ee70c17243c691054c6948cfc.jpg

Cryptograma FRST17-245117
Contrato: Shadowy Trace (pista vaga)
Empleador: Sra. Frost, Klauss inc.

Atención, mercenarios! Dr. Pavlov alquiló nuestro dreadnought [Acorazado] para su expedición al espacio alienígena. El contacto con este dreadnought se ha perdido. Hasta recientemente, la corporación no sabía nada sobre el destino de la tripulación del dreadnought y se ha considerado desaparecida. Recientemente los registros del capitán del dreadnought Robert Artego han sido descubiertas. Parece que Northstar logró volver del espacio alienígena. Probablemente se estrelló, o fue capturado en alguna parte de los sectores en cuarentena. Destruye los Asaltantes [Raiders] en la planta ‘Naberia-392’. Nosotros analizaremos los datos obtenidos en combate, y despues podremos establecer las coordenadas de Northstar!

Tareas de Año nuevo de señorita Frost
A través de las vacaciones de Año nuevo, Sra. Frost y corporación Klauss inc. estarán entregando trabajos especiales a los pilotos.

Todas las misiones están divididas en etapas.
Los pilotos podrán aprender sobre las nuevas estapas a través de las noticias en la página del juego, mostrador especial dento del juego en el hangar, y la ventana promocional dentro del juego.

Los pilotos recibirán grandes recompenzas por completar las misiones.

Siempre puedes revisar tu progreso actual de las misiones en la ventana de tareas.

 
Competencia de Facciones
En honor a los eventos festivos, las cabezas de las principales facciones de las regiones – Jericho, Federación e Imperio están organizando competencias tradicionales. Tus victorias en batallas en naves de facciones se contarán antes y después de Año nuevo. Elige naves del bando por el que quieres pelear! Llévalo a la victoria en una etapa! Recibe recompenzas!

La competencia se divide en etapas.

Mercenarios obtendrán bonos especiales por cada etapa.

Sigue el mostrador del hangar. Este muestra el tiempo faltante en la etapa actual.

Los bonos de facción solo están activos durante la siguiente etapa.

Puedes mirar la lista de bonos y etapas en la página del juego, en la sección de noticias.

Modos de juego
Reconocimiento de combate
Cambiaron las reglas para los capitanes:

Los capitanes no tienen invulnerabilidad.

Durante los primeros 90 segundos de la batalla, capitanes pueden re-desplegar (revivir) sus naves después de morir.

El capitán se considera como un piloto regular en este período.

El cambio de capitanes no conduce a la restauración del período de gracia.

Logros por destruir el capitán no funcionan en este período.

Las reglas vuelven a ser normales en este modo de juego después de los primeros 90 segundos.

Él no puede re-desplegar naves.

Nadie puede re-desplegar naves cuando él muere.

Los logros relacionados con el capitán se habilitan.

Operaciones Especiales
Se redujo la dificultad de la operación especial contra el ‘Destructor’ en rangos 13-15
 
Conquista de Sector
Hicimos algunos cambios a este modo para mejorar la situación con corporaciones deshonestas.

Incrementado el costo mínimo para atacar una localización.

Eliminada la habilidad para cancelar ataques.

Cualquier ataque exitoso daña la localización.

Atacantes hacen daño y son considerados ganadores so no hay fuerza defensora, pero pelean entre ellos por las recompenzas.

Hangar
Interface
Reelaborado la ventana de recompenzas diarias.
Agregado decoraciones festivas a los hangares.

Insultos
Elegimos los mejores insultos del concurso. Autores recibirán sus insultos en el juego gratis.

Sonríe, ya no estás más en el radar. (Smile, you’re not on the radar any more).

Bienvenido al espacio abierto! Ponte un abrigo. (Welcome to open space! Put a coat on).

Eres un enemigo digno, pero yo tuve la ventaje… gracias por la pelea. (You are a worthy foe, but I had the advantage… thank you for the fight).

La explosión de tu nave es una hermosa melodía con la que no me puedo aburrir! (Your ship’s explosion is a beautiful melody I can’t get enough of!).

Nada personal. Solo buena vieja agresión inmotivada. (Nothing personal. Just good old unmotivated aggression!).

Felicitaciones! Has ganado un raspado de nave gratis! (Congratulations! You’ve won a free ship scrapping!).

Seamos claros… te gustan las explosiones? (Let’s be clear… do you like explosions?).

Sí-sí, sé que tendrás tu venganza! (Yes-yes, I know you’ll have your revenge!).

Yo tuve el último disparo, yo tuve la última risa! (I got the last shot, I got the last laugh!).

Nada de suerte, solo habilidad. (No luck, just skill).

¿Cuál era tu nombre denuevo? ¿Blanco de práctica? (What was your name again? Target Practice?).

¿Yo hice eso?.. Mi error! (Did I do that?.. My bad!).

Tal bella explosión… Vuelve, quiero verla denuevo… (Such a beautiful explosion… Come back, I want to see it again…).

Mmm, huelo a tocino! (Mmm, I smell bacon!).

¿Qué? ¿Ya estás mue rto!? (What? You’re dead already!?).

Auch!, eso parece que dolió! (Ouch! That looked like it hurt!).
Aquí, ten un poco de munición! (Here, have some ammo!).

¿Podrías lanzarlo de vuelta? Ese era mi cohete favorito! (Could you throw that one back? That was my favourite rocket!).

Hola! (Hi!).

Causa de muerte: intoxicación aguda por plomo, irradiación, y quemaduras graves. (Cause of death: acute lead poisoning, irradiation, and severe burns).

Otros

Arreglada la posición del dron mensajero en Centro de Transporte Imperial (Imperial Transport Hub)

Planos comprados ahora se colocan en el depósito y no son aprendidos automáticamente.

Agregados nuevos colores para naves.

Agregada nueva misión ‘Gana 10 batallas en Ligas de SC’.

Arreglo de fallos

Arreglado fallos de sonido.

Arreglado fallos del campo de combate

Arreglado fallos de textos

Arreglado un error sobre el color del marcador de la nave del jugador en el mapa.

Arreglado un error sobre cálculo incorrecto del progreso de misiones.

Arreglado un error con reportes dentro del juego

Arreglado un error en dreadnoughts yendo a combate sin estructuras claves.

Arreglado un error con recompenzas por poseer localizaciones.

Arreglado un error con ventana de autorización social apareciendo en combate.

Arreglado un error con recompenzas por lugares más altos en tablas de clasificación.

Arreglada operación incorrecta del módulo ‘Escudo de misiles’ (Missile shield) sobre torpedos guiados.

Arreglado un error con daño reducido de torretas en misiones PVE.

Arreglado ‘Campo Espectro’ (Spectre field) al operar en bordes de mapas.

Arreglado un error con notificaciones de Protección de estación.

Arreglado un error con notificaciones de cambio de capitán.

Arreglado un error con mostrar estadísticas despues de atracar.

Arreglado un texto incorrecto al mover dreadnoughts.

Arreglado un error con anomalía gravitacional en Operación Especial.

Link de la Discusión
 

Atención! Recompenza por misiones de de naves ha cambiado. Ahora es lealtad aleatoria de una de las 6 facciones.

Nota del traductor: Tengo el juego en inglés y nunca lo he jugado en español, por lo que es posible que algunos términos empleados sean diferentes a los que el juego utiliza. He dejado algunos de esos términos con el concepto en inglés en paréntesis.